[Воин-Выпускник, Грабитель, Писатель] - Баскулло

1: Баскулло / Изюбрь

2: Baskullo859a0c73-32ff-4cbe-acf3-7f56973ce1aa.jpg

3: Человек

4: 19

5: Баскулло — человек крепкого телосложения. Рост примерно 184. Волосы его цвета каштана, в боках заплетённые в косу. Лицо грубое, левая часть украшена руническими изображениями. Глаза голубого цвета с сероватыми тонами. Нижнюю челюсть закрывает грубая борода с небольшими заплетениями. Ярко выражены татуировки на торсе и руках. Среди узоров пепельного цвета видны изображения оленя, с рогов которого свисают лозы.

6: Он религиозен, даже слишком. Устоял в себе аскетичный образ мышления.

7: Он умелый боец и охотник. Прошлая жизнь научила его, как правильно вести охоту и выслеживать дичь. Лёгко передвигается по затруднительным местностям.

8: Наркоман и религиозный фанатик. Участвуя в множестве ритуалов и подношений, стал немного зависеть от различных галлюциногенных растений.

9: Незаметно для себя он привык часто пожёвывать сушёные мухоморы, пассивно получая от них галлюциногенный эффект, иногда в бреду своём изображать общение с духами.

10: Давним желанием и святой обязанностью Баскулло считает исполнение давней мечты а именно собрать библиотеку из различных работ. Хоть и считает такие мотивы странными, для сына охотника.


Биография
Рождение

2.jpgВ сердце сумрачных западных лесов Боровины, там, где сплетение вековых деревьев почти полностью поглощало свет, ютился небольшой, затерянный охотничий хутор. Забытый богами и людьми, он не имел даже имени, лишь служил пристанищем для немногочисленных обитателей, чья жизнь была неразрывно связана с дикой природой. В одну из долгих, промозглых ночей, когда завывание волков эхом разносилось по окрестностям, в этом мрачном уголке мира родился мальчик, которому дали имя Баскулло.

Его отцом был Баскир, крепкий и молчаливый охотник, чьё лицо обветрилось под неустанным ветром и солнцем. Он знал лес, как свои пять пальцев, умел читать его знаки и находить добычу даже в самые суровые времена. Однако, пропитание добывалось не всегда легко, и Баскир, движимый суровыми законами выживания, не гнушался и другой "охотой". Случалось, он подстерегал заблудившихся путников, заманивая их вглубь леса, где лёгкая нажива ждала своего часа. Баскир верил, что лес – это его владения, и всё, что в них находится, принадлежит ему по праву силы.

Но главной страстью Баскира было почитание духов леса. Он видел их присутствие во всём: в шелесте листьев, в журчании ручьев, в крике ночной птицы. Он возносил им молитвы, приносил скромные дары, прося защиты и благополучия. Баскир искренне верил, что духи леса справедливы и милосердны к тем, кто чтит их, но беспощадны к тем, кто дерзнёт нарушить их покой. Он яростно оберегал священные места от осквернения и безжалостно карал тех, кто осмеливался нанести вред лесу. Эту веру, глубокую и непоколебимую, он стремился передать и своему сыну Баскулло. Он хотел, чтобы тот вырос достойным защитником леса, верным слугой его духов.

Мать Баскулло была тенью прошлого, трагическим напоминанием о жестокости этого мира. Она была рабыней, пленённой Баскиром во время дерзкого и жестокого налёта на отдаленный хутор хобсов. Хутор, где жизнь текла размеренно и спокойно, был разграблен и сожжён, а его жители, сопротивлявшиеся, убиты. Молодая женщина, была взята в плен.

Детство

8b2dd4e993269794be9a32759e1664a7.jpgДетство Баскулло, подобно суровой Боровинской зиме, было лишено тепла и ласки. Он рос в атмосфере непрестанной борьбы за выживание, где каждый день приносил новые испытания, закаляя его тело и дух. С малых лет, он познавал азы ремесла охоты и грабежа, перенимая опыт у своего отца, Баскира, и других бывалых охотников хутора. Дни и ночи Баскулло проводил в густом лесу, учась выслеживать дичь, ставить ловушки и бесшумно передвигаться по лесной чаще. Уже в десятилетнем возрасте он самостоятельно охотился, добывая пропитание и участвуя в общем благополучии хутора.

Однажды, стремясь доказать свою зрелость и охотничье мастерство, Баскулло зашёл так глубоко в чащу, что потерял ориентацию. На протяжении трёх долгих дней он скитался по незнакомому лесу, испытывая голод, страх и отчаяние. Он питался ягодами и кореньями, пил из лесных ручьев и спал под открытым небом, окружённый ночными звуками дикой природы. Его одежда истрепалась, тело покрылось царапинами и ссадинами, но он не сдавался, продолжая двигаться вперёд, пока, наконец, не вышел к знакомым местам, а затем и к родному хутору. Это приключение, как и многие другие суровые испытания его детства, оставило неизгладимый след в его душе, сделав его более выносливым, решительным и самостоятельным.

В те немногочисленные часы, когда Баскулло не был занят охотой или тренировками, он находил утешение в общении со старым охотником, жившим на самой окраине хутора. Некогда этот старик, с именем, давно стёршимся из памяти, был уважаемым писателем и учёным, но в поисках уединения и покоя он оставил городскую жизнь и поселился в диких Боровинских лесах. Здесь он доживал свой век в тишине и спокойствии, занимаясь написанием небольших романов, баллад и исторических хроник о духах леса, отважных охотниках и героях прошлого.

Баскулло, обладавшему пытливым умом и жаждой знаний, было очень интересно читать и писать. Он с восхищением слушал истории старика, переносился в далёкие страны и переживал захватывающие приключения вместе с героями книг. Однажды, набравшись смелости, Баскулло попросил старика научить его грамоте. Тот, увидев в юноше искреннее стремление к знаниям, согласился стать его учителем.

Уроки давались Баскулло нелегко. Чтение и письмо требовали усидчивости, концентрации и времени, которого у него и так было немного. Он часто путал буквы, делал ошибки и с трудом запоминал правила грамматики. Однако, благодаря упорству и настойчивости, он с каждым днём становился всё более умелым в этом новом для себя деле. Он читал вслух, переписывал тексты и задавал старику множество вопросов, стремясь постичь все тонкости языка. Баскулло понимал, что грамота – это ключ к новым знаниям, к новым мирам и возможностям.

Но, несмотря на свою тягу к знаниям, Баскулло не забывал и о физических тренировках, которые занимали большую часть его времени. Недавно произошло крупное нападение хобсов на городище Монзана, расположенное неподалёку от хутора, и охотники понимали, что конфликты с ними неизбежны. Хутор был небольшим и слабозащищённым, поэтому каждый его житель должен был быть готов встать на защиту своего дома.

Баскулло усердно тренировался вместе с другими охотниками, оттачивая навыки владения мечом, топором и копьём. Он учился метать ножи, стрелять из лука и арбалета, быстро и бесшумно передвигаться по лесу. Особый интерес Баскулло питал к арбалетам. Ему нравилась точность и смертоносность этого оружия, позволявшего поражать цель на большом расстоянии. Он часами упражнялся в стрельбе, добиваясь максимальной меткости и скорости перезарядки.

Но, несмотря на все усилия и успехи в боевых искусствах, интерес Баскулло к ним даже не мог сравниться с его любовью к книгам и письму. Он мечтал однажды написать собственную историю, рассказать о жизни своего хутора, о духах леса, о смелых охотниках и о тех испытаниях, которые ему пришлось пережить. Он верил, что в словах есть сила, способная вдохновлять, утешать и менять мир к лучшему. И пусть пока он лишь с трудом выводил буквы на пергаменте, в его сердце горел огонь надежды, что однажды он станет настоящим писателем и сможет поделиться своими мыслями и чувствами со всем миром. Жизнь Баскулло была полна трудностей и испытаний, но в ней было место и для мечты, для стремления к прекрасному и неизведанному. И именно эта мечта помогала ему двигаться вперёд, несмотря на все преграды, делая его сильнее.

Взрослая жизнь

Г
оды неумолимо бежали вперёд, и Баскулло, словно дерево, выросшее на скалистой почве, возмужал, познав все тяготы и лишения жизни охотника и, порой, бесчестного грабителя. Девятнадцать зим пронеслись над его головой, закалив его тело и дух, но не тронув душу, которая тосковала по чему-то большему, нежели бесконечная борьба за выживание. Путь, предначертанный ему отцом, стал тяготить его, словно тяжёлые оковы, сковывающие его мечты и стремления. Он жаждал иной судьбы, иной жизни, где нашлось бы место для его страсти к знаниям и тяге к творчеству.

Последней каплей, переполнившей чашу его терпения, стала смерть старика, некогда писателя, жившего на окраине хутора. Он был единственным человеком, с кем Баскулло мог свободно беседовать на равных, делиться своими мыслями и чувствами, открывать свою душу. Старик стал для него не только учителем грамоты, но и наставником, другом, заменившим ему отца в духовном плане. С его уходом Баскулло почувствовал себя осиротевшим, потерянным в этом жестоком мире. Ему больше нечего было делать в хуторе, не к чему было стремиться, не с кем было разделить свои переживания.

В сердце Баскулло созрело окончательное решение: он покинет родные края и отправится на поиски новой жизни, где сможет реализовать свои мечты и таланты. Он выберет путь писателя, путь летописца, того, кто будет записывать историю, сохраняя её для будущих поколений. Он будет изучать мир, познавать новые культуры и рассказывать о них людям. Он станет голосом тех, кто лишён возможности говорить.

3.jpgНе медля ни минуты, Баскулло начал собирать припасы. Он взял с собой несколько кусков вяленого мяса, хлеба, флягу с водой, и самое главное, книги и пергамент, подаренные ему стариком. Взяв последнее, он словно взял с собой частичку этого мира, который понимал его, любил и которому Баскулло был многим обязан. С тяжелым сердцем, но твёрдой решимостью, он покинул хутор, оставив позади всё, что связывало его с прошлым.

Выйдя в лес, Баскулло направился к реке, протекавшей неподалёку от хутора. Он знал, что по реке можно добраться до портового города, расположенного на побережье. Приблизившись к реке, Баскулло соорудил небольшой плот из брёвен и, оттолкнувшись от берега, поплыл вниз по течению. Вода была холодной и бурной, но Баскулло уверенно управлял плотом, направляя его в нужную сторону.

Через несколько дней Баскулло добрался до портового города. Город поразил его своим шумом, суетой и многолюдностью. Здесь смешивались разные языки, культуры и обычаи. Здесь можно было встретить купцов, моряков, ремесленников, воинов и представителей самых разных народов. Баскулло, выросший в тихом и уединённом хуторе, чувствовал себя здесь чужим и потерянным.

Подойдя к порту, он увидел множество кораблей, и подойдя к одному из них увидел богато одето человека, им оказался капитан судна, Баскулло недолго думая, предложил ему свою помощь в далёком плавании. Капитан, немного подумав, согласился. Баскулло был определён к одной из торговых гильдий, перевозивших товары в Заокеанье. Его задачей стала помощь в погрузке и разгрузке, охрана груза от крыс и воров, а также выполнение мелких поручений. Работа была тяжелой, но Баскулло не жаловался. Он был благодарен за предоставленную возможность и старался изо всех сил, чтобы оправдать доверие.

Плавание было долгим и трудным. Корабль попал в сильный шторм. Волны вздымались до небес, ветер рвал паруса, а дождь хлестал словно плетью. Корабль бросало из стороны в сторону, как щепку. Все молились своим богам о спасении, но стихия была неумолима. В один момент, под оглушительный треск, корабль содрогнулся от сильного удара. Он напоролся на мелководье, скрытое под толщей воды. Началась паника. Команда и торговцы в спешке пытались спустить шлюпки, но волны разбивали их о борт.

Баскулло, понимая, что корабль обречён, не растерялся. Он ухватился за большую бочку, валявшуюся на палубе, и прыгнул в бушующее море. Волны то поднимали его высоко вверх, то опускали в глубокую пучину. Несколько раз он чуть не потерял сознание, но упорно держался за свой спасательный круг. После долгих часов борьбы со стихией, он почувствовал, что бочка уткнулась во что-то твёрдое. Собрав последние силы, он выбрался на берег, обессиленный, промокший до нитки, но живой. Он лежал на песке, глядя на бескрайний океан, и понимал, что прибыл в Заокеанье, хотя и совсем не так, как планировал.
 
Сверху