1: Баскулло / Изюбрь
2: Baskullo
3: Человек
4: 19
5: Баскулло — человек крепкого телосложения. Рост примерно 184. Волосы его цвета каштана, в боках заплетённые в косу. Лицо грубое, левая часть украшена руническими изображениями. Глаза голубого цвета с сероватыми тонами. Нижнюю челюсть закрывает грубая борода с небольшими заплетениями. Ярко выражены татуировки на торсе и руках. Среди узоров пепельного цвета видны изображения оленя, с рогов которого свисают лозы.
6: Он религиозен, даже слишком. Устоял в себе аскетичный образ мышления.
7: Он умелый боец и охотник. Прошлая жизнь научила его, как правильно вести охоту и выслеживать дичь. Лёгко передвигается по затруднительным местностям.
8: Наркоман и религиозный фанатик. Участвуя в множестве ритуалов и подношений, стал немного зависеть от различных галлюциногенных растений.
9: Незаметно для себя он привык часто пожёвывать сушёные мухоморы, пассивно получая от них галлюциногенный эффект, иногда в бреду своём изображать общение с духами.
10: Давним желанием и святой обязанностью Баскулло считает исполнение давней мечты а именно собрать библиотеку из различных работ. Хоть и считает такие мотивы странными, для сына охотника.
В сердце сумрачных западных лесов Боровины, там, где сплетение вековых деревьев почти полностью поглощало свет, ютился небольшой, затерянный охотничий хутор. Забытый богами и людьми, он не имел даже имени, лишь служил пристанищем для немногочисленных обитателей, чья жизнь была неразрывно связана с дикой природой. В одну из долгих, промозглых ночей, когда завывание волков эхом разносилось по окрестностям, в этом мрачном уголке мира родился мальчик, которому дали имя Баскулло.
Его отцом был Баскир, крепкий и молчаливый охотник, чьё лицо обветрилось под неустанным ветром и солнцем. Он знал лес, как свои пять пальцев, умел читать его знаки и находить добычу даже в самые суровые времена. Однако, пропитание добывалось не всегда легко, и Баскир, движимый суровыми законами выживания, не гнушался и другой "охотой". Случалось, он подстерегал заблудившихся путников, заманивая их вглубь леса, где лёгкая нажива ждала своего часа. Баскир верил, что лес – это его владения, и всё, что в них находится, принадлежит ему по праву силы.
Но главной страстью Баскира было почитание духов леса. Он видел их присутствие во всём: в шелесте листьев, в журчании ручьев, в крике ночной птицы. Он возносил им молитвы, приносил скромные дары, прося защиты и благополучия. Баскир искренне верил, что духи леса справедливы и милосердны к тем, кто чтит их, но беспощадны к тем, кто дерзнёт нарушить их покой. Он яростно оберегал священные места от осквернения и безжалостно карал тех, кто осмеливался нанести вред лесу. Эту веру, глубокую и непоколебимую, он стремился передать и своему сыну Баскулло. Он хотел, чтобы тот вырос достойным защитником леса, верным слугой его духов.
Мать Баскулло была тенью прошлого, трагическим напоминанием о жестокости этого мира. Она была рабыней, пленённой Баскиром во время дерзкого и жестокого налёта на отдаленный хутор хобсов. Хутор, где жизнь текла размеренно и спокойно, был разграблен и сожжён, а его жители, сопротивлявшиеся, убиты. Молодая женщина, была взята в плен.
Детство Баскулло, подобно суровой Боровинской зиме, было лишено тепла и ласки. Он рос в атмосфере непрестанной борьбы за выживание, где каждый день приносил новые испытания, закаляя его тело и дух. С малых лет, он познавал азы ремесла охоты и грабежа, перенимая опыт у своего отца, Баскира, и других бывалых охотников хутора. Дни и ночи Баскулло проводил в густом лесу, учась выслеживать дичь, ставить ловушки и бесшумно передвигаться по лесной чаще. Уже в десятилетнем возрасте он самостоятельно охотился, добывая пропитание и участвуя в общем благополучии хутора.
Однажды, стремясь доказать свою зрелость и охотничье мастерство, Баскулло зашёл так глубоко в чащу, что потерял ориентацию. На протяжении трёх долгих дней он скитался по незнакомому лесу, испытывая голод, страх и отчаяние. Он питался ягодами и кореньями, пил из лесных ручьев и спал под открытым небом, окружённый ночными звуками дикой природы. Его одежда истрепалась, тело покрылось царапинами и ссадинами, но он не сдавался, продолжая двигаться вперёд, пока, наконец, не вышел к знакомым местам, а затем и к родному хутору. Это приключение, как и многие другие суровые испытания его детства, оставило неизгладимый след в его душе, сделав его более выносливым, решительным и самостоятельным.
В те немногочисленные часы, когда Баскулло не был занят охотой или тренировками, он находил утешение в общении со старым охотником, жившим на самой окраине хутора. Некогда этот старик, с именем, давно стёршимся из памяти, был уважаемым писателем и учёным, но в поисках уединения и покоя он оставил городскую жизнь и поселился в диких Боровинских лесах. Здесь он доживал свой век в тишине и спокойствии, занимаясь написанием небольших романов, баллад и исторических хроник о духах леса, отважных охотниках и героях прошлого.
Баскулло, обладавшему пытливым умом и жаждой знаний, было очень интересно читать и писать. Он с восхищением слушал истории старика, переносился в далёкие страны и переживал захватывающие приключения вместе с героями книг. Однажды, набравшись смелости, Баскулло попросил старика научить его грамоте. Тот, увидев в юноше искреннее стремление к знаниям, согласился стать его учителем.
Уроки давались Баскулло нелегко. Чтение и письмо требовали усидчивости, концентрации и времени, которого у него и так было немного. Он часто путал буквы, делал ошибки и с трудом запоминал правила грамматики. Однако, благодаря упорству и настойчивости, он с каждым днём становился всё более умелым в этом новом для себя деле. Он читал вслух, переписывал тексты и задавал старику множество вопросов, стремясь постичь все тонкости языка. Баскулло понимал, что грамота – это ключ к новым знаниям, к новым мирам и возможностям.
Но, несмотря на свою тягу к знаниям, Баскулло не забывал и о физических тренировках, которые занимали большую часть его времени. Недавно произошло крупное нападение хобсов на городище Монзана, расположенное неподалёку от хутора, и охотники понимали, что конфликты с ними неизбежны. Хутор был небольшим и слабозащищённым, поэтому каждый его житель должен был быть готов встать на защиту своего дома.
Баскулло усердно тренировался вместе с другими охотниками, оттачивая навыки владения мечом, топором и копьём. Он учился метать ножи, стрелять из лука и арбалета, быстро и бесшумно передвигаться по лесу. Особый интерес Баскулло питал к арбалетам. Ему нравилась точность и смертоносность этого оружия, позволявшего поражать цель на большом расстоянии. Он часами упражнялся в стрельбе, добиваясь максимальной меткости и скорости перезарядки.
Но, несмотря на все усилия и успехи в боевых искусствах, интерес Баскулло к ним даже не мог сравниться с его любовью к книгам и письму. Он мечтал однажды написать собственную историю, рассказать о жизни своего хутора, о духах леса, о смелых охотниках и о тех испытаниях, которые ему пришлось пережить. Он верил, что в словах есть сила, способная вдохновлять, утешать и менять мир к лучшему. И пусть пока он лишь с трудом выводил буквы на пергаменте, в его сердце горел огонь надежды, что однажды он станет настоящим писателем и сможет поделиться своими мыслями и чувствами со всем миром. Жизнь Баскулло была полна трудностей и испытаний, но в ней было место и для мечты, для стремления к прекрасному и неизведанному. И именно эта мечта помогала ему двигаться вперёд, несмотря на все преграды, делая его сильнее.
Взрослая жизнь
Годы неумолимо бежали вперёд, и Баскулло, словно дерево, выросшее на скалистой почве, возмужал, познав все тяготы и лишения жизни охотника и, порой, бесчестного грабителя. Девятнадцать зим пронеслись над его головой, закалив его тело и дух, но не тронув душу, которая тосковала по чему-то большему, нежели бесконечная борьба за выживание. Путь, предначертанный ему отцом, стал тяготить его, словно тяжёлые оковы, сковывающие его мечты и стремления. Он жаждал иной судьбы, иной жизни, где нашлось бы место для его страсти к знаниям и тяге к творчеству.
Последней каплей, переполнившей чашу его терпения, стала смерть старика, некогда писателя, жившего на окраине хутора. Он был единственным человеком, с кем Баскулло мог свободно беседовать на равных, делиться своими мыслями и чувствами, открывать свою душу. Старик стал для него не только учителем грамоты, но и наставником, другом, заменившим ему отца в духовном плане. С его уходом Баскулло почувствовал себя осиротевшим, потерянным в этом жестоком мире. Ему больше нечего было делать в хуторе, не к чему было стремиться, не с кем было разделить свои переживания.
В сердце Баскулло созрело окончательное решение: он покинет родные края и отправится на поиски новой жизни, где сможет реализовать свои мечты и таланты. Он выберет путь писателя, путь летописца, того, кто будет записывать историю, сохраняя её для будущих поколений. Он будет изучать мир, познавать новые культуры и рассказывать о них людям. Он станет голосом тех, кто лишён возможности говорить.
Не медля ни минуты, Баскулло начал собирать припасы. Он взял с собой несколько кусков вяленого мяса, хлеба, флягу с водой, и самое главное, книги и пергамент, подаренные ему стариком. Взяв последнее, он словно взял с собой частичку этого мира, который понимал его, любил и которому Баскулло был многим обязан. С тяжелым сердцем, но твёрдой решимостью, он покинул хутор, оставив позади всё, что связывало его с прошлым.
Выйдя в лес, Баскулло направился к реке, протекавшей неподалёку от хутора. Он знал, что по реке можно добраться до портового города, расположенного на побережье. Приблизившись к реке, Баскулло соорудил небольшой плот из брёвен и, оттолкнувшись от берега, поплыл вниз по течению. Вода была холодной и бурной, но Баскулло уверенно управлял плотом, направляя его в нужную сторону.
Через несколько дней Баскулло добрался до портового города. Город поразил его своим шумом, суетой и многолюдностью. Здесь смешивались разные языки, культуры и обычаи. Здесь можно было встретить купцов, моряков, ремесленников, воинов и представителей самых разных народов. Баскулло, выросший в тихом и уединённом хуторе, чувствовал себя здесь чужим и потерянным.
Подойдя к порту, он увидел множество кораблей, и подойдя к одному из них увидел богато одето человека, им оказался капитан судна, Баскулло недолго думая, предложил ему свою помощь в далёком плавании. Капитан, немного подумав, согласился. Баскулло был определён к одной из торговых гильдий, перевозивших товары в Заокеанье. Его задачей стала помощь в погрузке и разгрузке, охрана груза от крыс и воров, а также выполнение мелких поручений. Работа была тяжелой, но Баскулло не жаловался. Он был благодарен за предоставленную возможность и старался изо всех сил, чтобы оправдать доверие.
Плавание было долгим и трудным. Корабль попал в сильный шторм. Волны вздымались до небес, ветер рвал паруса, а дождь хлестал словно плетью. Корабль бросало из стороны в сторону, как щепку. Все молились своим богам о спасении, но стихия была неумолима. В один момент, под оглушительный треск, корабль содрогнулся от сильного удара. Он напоролся на мелководье, скрытое под толщей воды. Началась паника. Команда и торговцы в спешке пытались спустить шлюпки, но волны разбивали их о борт.
Баскулло, понимая, что корабль обречён, не растерялся. Он ухватился за большую бочку, валявшуюся на палубе, и прыгнул в бушующее море. Волны то поднимали его высоко вверх, то опускали в глубокую пучину. Несколько раз он чуть не потерял сознание, но упорно держался за свой спасательный круг. После долгих часов борьбы со стихией, он почувствовал, что бочка уткнулась во что-то твёрдое. Собрав последние силы, он выбрался на берег, обессиленный, промокший до нитки, но живой. Он лежал на песке, глядя на бескрайний океан, и понимал, что прибыл в Заокеанье, хотя и совсем не так, как планировал.
2: Baskullo

3: Человек
4: 19
5: Баскулло — человек крепкого телосложения. Рост примерно 184. Волосы его цвета каштана, в боках заплетённые в косу. Лицо грубое, левая часть украшена руническими изображениями. Глаза голубого цвета с сероватыми тонами. Нижнюю челюсть закрывает грубая борода с небольшими заплетениями. Ярко выражены татуировки на торсе и руках. Среди узоров пепельного цвета видны изображения оленя, с рогов которого свисают лозы.
6: Он религиозен, даже слишком. Устоял в себе аскетичный образ мышления.
7: Он умелый боец и охотник. Прошлая жизнь научила его, как правильно вести охоту и выслеживать дичь. Лёгко передвигается по затруднительным местностям.
8: Наркоман и религиозный фанатик. Участвуя в множестве ритуалов и подношений, стал немного зависеть от различных галлюциногенных растений.
9: Незаметно для себя он привык часто пожёвывать сушёные мухоморы, пассивно получая от них галлюциногенный эффект, иногда в бреду своём изображать общение с духами.
10: Давним желанием и святой обязанностью Баскулло считает исполнение давней мечты а именно собрать библиотеку из различных работ. Хоть и считает такие мотивы странными, для сына охотника.
Биография
Рождение
Рождение

Его отцом был Баскир, крепкий и молчаливый охотник, чьё лицо обветрилось под неустанным ветром и солнцем. Он знал лес, как свои пять пальцев, умел читать его знаки и находить добычу даже в самые суровые времена. Однако, пропитание добывалось не всегда легко, и Баскир, движимый суровыми законами выживания, не гнушался и другой "охотой". Случалось, он подстерегал заблудившихся путников, заманивая их вглубь леса, где лёгкая нажива ждала своего часа. Баскир верил, что лес – это его владения, и всё, что в них находится, принадлежит ему по праву силы.
Но главной страстью Баскира было почитание духов леса. Он видел их присутствие во всём: в шелесте листьев, в журчании ручьев, в крике ночной птицы. Он возносил им молитвы, приносил скромные дары, прося защиты и благополучия. Баскир искренне верил, что духи леса справедливы и милосердны к тем, кто чтит их, но беспощадны к тем, кто дерзнёт нарушить их покой. Он яростно оберегал священные места от осквернения и безжалостно карал тех, кто осмеливался нанести вред лесу. Эту веру, глубокую и непоколебимую, он стремился передать и своему сыну Баскулло. Он хотел, чтобы тот вырос достойным защитником леса, верным слугой его духов.
Мать Баскулло была тенью прошлого, трагическим напоминанием о жестокости этого мира. Она была рабыней, пленённой Баскиром во время дерзкого и жестокого налёта на отдаленный хутор хобсов. Хутор, где жизнь текла размеренно и спокойно, был разграблен и сожжён, а его жители, сопротивлявшиеся, убиты. Молодая женщина, была взята в плен.
Детство

Однажды, стремясь доказать свою зрелость и охотничье мастерство, Баскулло зашёл так глубоко в чащу, что потерял ориентацию. На протяжении трёх долгих дней он скитался по незнакомому лесу, испытывая голод, страх и отчаяние. Он питался ягодами и кореньями, пил из лесных ручьев и спал под открытым небом, окружённый ночными звуками дикой природы. Его одежда истрепалась, тело покрылось царапинами и ссадинами, но он не сдавался, продолжая двигаться вперёд, пока, наконец, не вышел к знакомым местам, а затем и к родному хутору. Это приключение, как и многие другие суровые испытания его детства, оставило неизгладимый след в его душе, сделав его более выносливым, решительным и самостоятельным.
В те немногочисленные часы, когда Баскулло не был занят охотой или тренировками, он находил утешение в общении со старым охотником, жившим на самой окраине хутора. Некогда этот старик, с именем, давно стёршимся из памяти, был уважаемым писателем и учёным, но в поисках уединения и покоя он оставил городскую жизнь и поселился в диких Боровинских лесах. Здесь он доживал свой век в тишине и спокойствии, занимаясь написанием небольших романов, баллад и исторических хроник о духах леса, отважных охотниках и героях прошлого.
Баскулло, обладавшему пытливым умом и жаждой знаний, было очень интересно читать и писать. Он с восхищением слушал истории старика, переносился в далёкие страны и переживал захватывающие приключения вместе с героями книг. Однажды, набравшись смелости, Баскулло попросил старика научить его грамоте. Тот, увидев в юноше искреннее стремление к знаниям, согласился стать его учителем.
Уроки давались Баскулло нелегко. Чтение и письмо требовали усидчивости, концентрации и времени, которого у него и так было немного. Он часто путал буквы, делал ошибки и с трудом запоминал правила грамматики. Однако, благодаря упорству и настойчивости, он с каждым днём становился всё более умелым в этом новом для себя деле. Он читал вслух, переписывал тексты и задавал старику множество вопросов, стремясь постичь все тонкости языка. Баскулло понимал, что грамота – это ключ к новым знаниям, к новым мирам и возможностям.
Но, несмотря на свою тягу к знаниям, Баскулло не забывал и о физических тренировках, которые занимали большую часть его времени. Недавно произошло крупное нападение хобсов на городище Монзана, расположенное неподалёку от хутора, и охотники понимали, что конфликты с ними неизбежны. Хутор был небольшим и слабозащищённым, поэтому каждый его житель должен был быть готов встать на защиту своего дома.
Баскулло усердно тренировался вместе с другими охотниками, оттачивая навыки владения мечом, топором и копьём. Он учился метать ножи, стрелять из лука и арбалета, быстро и бесшумно передвигаться по лесу. Особый интерес Баскулло питал к арбалетам. Ему нравилась точность и смертоносность этого оружия, позволявшего поражать цель на большом расстоянии. Он часами упражнялся в стрельбе, добиваясь максимальной меткости и скорости перезарядки.
Но, несмотря на все усилия и успехи в боевых искусствах, интерес Баскулло к ним даже не мог сравниться с его любовью к книгам и письму. Он мечтал однажды написать собственную историю, рассказать о жизни своего хутора, о духах леса, о смелых охотниках и о тех испытаниях, которые ему пришлось пережить. Он верил, что в словах есть сила, способная вдохновлять, утешать и менять мир к лучшему. И пусть пока он лишь с трудом выводил буквы на пергаменте, в его сердце горел огонь надежды, что однажды он станет настоящим писателем и сможет поделиться своими мыслями и чувствами со всем миром. Жизнь Баскулло была полна трудностей и испытаний, но в ней было место и для мечты, для стремления к прекрасному и неизведанному. И именно эта мечта помогала ему двигаться вперёд, несмотря на все преграды, делая его сильнее.
Взрослая жизнь
Годы неумолимо бежали вперёд, и Баскулло, словно дерево, выросшее на скалистой почве, возмужал, познав все тяготы и лишения жизни охотника и, порой, бесчестного грабителя. Девятнадцать зим пронеслись над его головой, закалив его тело и дух, но не тронув душу, которая тосковала по чему-то большему, нежели бесконечная борьба за выживание. Путь, предначертанный ему отцом, стал тяготить его, словно тяжёлые оковы, сковывающие его мечты и стремления. Он жаждал иной судьбы, иной жизни, где нашлось бы место для его страсти к знаниям и тяге к творчеству.
Последней каплей, переполнившей чашу его терпения, стала смерть старика, некогда писателя, жившего на окраине хутора. Он был единственным человеком, с кем Баскулло мог свободно беседовать на равных, делиться своими мыслями и чувствами, открывать свою душу. Старик стал для него не только учителем грамоты, но и наставником, другом, заменившим ему отца в духовном плане. С его уходом Баскулло почувствовал себя осиротевшим, потерянным в этом жестоком мире. Ему больше нечего было делать в хуторе, не к чему было стремиться, не с кем было разделить свои переживания.
В сердце Баскулло созрело окончательное решение: он покинет родные края и отправится на поиски новой жизни, где сможет реализовать свои мечты и таланты. Он выберет путь писателя, путь летописца, того, кто будет записывать историю, сохраняя её для будущих поколений. Он будет изучать мир, познавать новые культуры и рассказывать о них людям. Он станет голосом тех, кто лишён возможности говорить.

Выйдя в лес, Баскулло направился к реке, протекавшей неподалёку от хутора. Он знал, что по реке можно добраться до портового города, расположенного на побережье. Приблизившись к реке, Баскулло соорудил небольшой плот из брёвен и, оттолкнувшись от берега, поплыл вниз по течению. Вода была холодной и бурной, но Баскулло уверенно управлял плотом, направляя его в нужную сторону.
Через несколько дней Баскулло добрался до портового города. Город поразил его своим шумом, суетой и многолюдностью. Здесь смешивались разные языки, культуры и обычаи. Здесь можно было встретить купцов, моряков, ремесленников, воинов и представителей самых разных народов. Баскулло, выросший в тихом и уединённом хуторе, чувствовал себя здесь чужим и потерянным.
Подойдя к порту, он увидел множество кораблей, и подойдя к одному из них увидел богато одето человека, им оказался капитан судна, Баскулло недолго думая, предложил ему свою помощь в далёком плавании. Капитан, немного подумав, согласился. Баскулло был определён к одной из торговых гильдий, перевозивших товары в Заокеанье. Его задачей стала помощь в погрузке и разгрузке, охрана груза от крыс и воров, а также выполнение мелких поручений. Работа была тяжелой, но Баскулло не жаловался. Он был благодарен за предоставленную возможность и старался изо всех сил, чтобы оправдать доверие.
Плавание было долгим и трудным. Корабль попал в сильный шторм. Волны вздымались до небес, ветер рвал паруса, а дождь хлестал словно плетью. Корабль бросало из стороны в сторону, как щепку. Все молились своим богам о спасении, но стихия была неумолима. В один момент, под оглушительный треск, корабль содрогнулся от сильного удара. Он напоролся на мелководье, скрытое под толщей воды. Началась паника. Команда и торговцы в спешке пытались спустить шлюпки, но волны разбивали их о борт.
Баскулло, понимая, что корабль обречён, не растерялся. Он ухватился за большую бочку, валявшуюся на палубе, и прыгнул в бушующее море. Волны то поднимали его высоко вверх, то опускали в глубокую пучину. Несколько раз он чуть не потерял сознание, но упорно держался за свой спасательный круг. После долгих часов борьбы со стихией, он почувствовал, что бочка уткнулась во что-то твёрдое. Собрав последние силы, он выбрался на берег, обессиленный, промокший до нитки, но живой. Он лежал на песке, глядя на бескрайний океан, и понимал, что прибыл в Заокеанье, хотя и совсем не так, как планировал.